![]() Mucho Gusto - Sample Menu (Changes Constantly)įruit, Yoghurts & granola with muffins/ croissants & Hot ‘Special of the Day’ optionĬhinese Chicken Cabbage salad with Crispy Wontonsįresh Mahi (if they’re biting!) & a sprouted Lentil SaladĬrab Cakes with a Creamy Butter lettuce Saladīlackend California Steak Salad with Carmelized Onions & croutons We really get so much satisfaction and pleasure from giving our guests a trip of a lifetime. I graduated as 'Student of the Year (2015)' and received a Diploma in Culinary Arts & Cookery and was employed on a yacht in Florida before having even arrived.ĭom & I are both really passionate about providing a high end service and anticipating our guests' needs before they're even considered. I was initially a stewardess on my first 3 boats before discovering an interest in cooking, and then decided to put myself through a years Chef Training. I studied Brand Building and Management before meeting Dominic and being whisked away into the world of yachting. Hannah (I) was brought up in Cape Town, South Africa by my British Folks. ![]() When he returned to Cape Town to do his Yacht Masters he met Hannah. He got into yachting through a friend of his who asked him to be crew on his boat back in 2011. Dom was (and still is) really sporty, Tennis & water-sports being his favorite. His father & brother are both mechanics so he's also been brought up very practically and mechanically minded. It's raining cats and dogs is equivalent to Llueve a cántaros, and not "Está lloviendo gatos y perros".We've been a couple since 2012 and have worked on various sized boats (78ft- 160ft) until we settled on Mucho Gusto which launched as a 65ft Power Catamaran in February 2019.Ī bit about us Dominic was brought up on a working flower farm by German/ French Parents on the Garden Route in South Africa. And there are countless examples of this. Only in this way will we be successful, otherwise we could create a sentence without any meaning. A clear example that what we have to emphasize is the intention and meaning of what we want to say, and not translate "literally" word by word.Īnd of course, we cannot forget that the expressions are often completely different between two languages, and there is no point in trying to translate them: we must know both the source language and the target language. That's why we continually run into problems like this, where you're trying to do an exact match to pass "much" and "many" to English expressions. One of the main strengths of a professional translator is experience and continuous reading, skills that allow him to really know both languages: his mother tongue (L1) and the one he intends to translate (L2). When a person learns with a dictionary, trying to make direct equivalence between expressions, he necessarily encounters problems that should never appear, precisely because languages are not interchangeable.Ĭommunication is not always based on an exact translation of words: in this case, we could think that we are dealing with a robot. Maybe a more accurate but not idiomatic translation would have been "It's very nice ", so there you have the word "very" that maybe helps you with understanding the word "mucho". You have translated "gusto en conocerte" instead. Your confusion with the translation of "mucho gusto" as "nice to meet you" is that the word "mucho" is not translated. "Mucho gusto": My pleasure to meet you is above the standard amount. "Muchas gracias": My gratitude is above the standard amount. In both cases it means "a great amount" or "abundant" or "above the standard amount": ![]() So "mucho gusto" equals "un gran placer" or, as you say in English, "a great pleasure".Īnswering your question, there's no difference between "mucho" and "muchas" beyond the use of the masculine/feminine and singular/plural to match the noun it affects ("gusto" or "gracias"). So we have "mucho" equals "a great amount" and "gusto" equals "pleasure". So let's see what "mucho" and "gusto" mean: Your are not automatic translation software, so you'd better try to understand the underlying meaning of the original words instead. ![]() You shouldn't try to learn another language based on translations. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |